juanjuan - 2008-9-18 11:51:00
德语版 老子道德经(七) 德语阅读 中德对照
《老子》第五十一章
道生之,德畜之,物形之,势成之。
是以万物莫不尊道而贵德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之;长之育之;成之熟之;养之覆之。生而不有
,为而不恃,长而不宰。是谓玄德。
51 ~ Die Wirkungskraft innerlich kraftvollen Lebens
426. Aus dem Unergründlichen steigt das Leben auf,
427. erhalten wird es durch die Urkraft des Lebens,
428. offenbar wird es durch das Leibhafte,
429. vollendet durch den Zielwillen des Lebens.
430. Daher verehren die Lebenden das Unergründliche, nicht, weil es die Pflicht geböte, sondern weil es ihr Inneres so will.
431. Denn das Unergründliche gibt allem das Leben: es läßt im Frühling alles werden und wachsen, ernährt und erhält es im Sommer, läßt es im Herbst reifen und vollenden, schützt es im Winter.
432. Erzeugen, ohne etwas dafür haben zu wollen, dem Leben zu dienen, ohne etwas zu erwarten, es zu fördern, ohne es beherrschen zu wollen: Das ist das Geheimnis innerlich kraftvollen Lebens.
《老子》第五十二章
天下有始,以为天下母。既得其母,以知其子,复守其母,没身
不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃;是为袭常
。
52 ~ Von der Kraft schweigenden Lebens
433. Das Unergründliche ist der Mutterschoß der Welt.
434. Wer seine Mutter erkennt, weiß um seine Kindschaft;
435. wer sich als Kind erkannt, lebt der Mutter Leben;
436. er sieht in seinem Untergang einmal keine Gefahr.
437. Wer verhaltener Sinne bleibt und seine Kräfte wahrt, der erschöpft sich nicht.
438. Wer sich aber ausgibt und sich umtriebig in alles mischt, der lebt vergeblich.
439. Wer sich bewusst ist, nur ein Fünklein zu Seyn, der ist erleuchtet.
440. Wer als Werdender weich und schmiegsam bleibt, der ist stark.
441. Wer so erleuchtet in des Lichtes Ursprung zurückkehrt, den trifft kein Untergang.
442. Unsterblich ist, wer im Wesen west und an keiner Gestait haftet.
juanjuan - 2008-9-18 11:54:00
德语版 老子道德经(七) 德语阅读 中德对照
《老子》第五十三章 第五十三章
使我介然有知,行于大道,唯施是畏。
大道甚夷,而人好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚;服文采,带利
剑,厌饮食,财货有馀;是为盗夸。非道也哉!
53 ~ Echte Bildung kennt kein eigensüchtiges Wirken
443. Wahre Bildung ist Herzensgehorsam dem Unergründlichen gegenüber.
444. Nichts fürchte ich mehr als Betriebsamkeit.
445. Ins Unergründliche führt unmittelbar der innere Weg; doch die Menschen lieben ihre Eigenpfade:
446. Eigensucht ist es, wenn die Herrscher in glänzenden Schlößern leben, während die Felder der Bauern verwüstet sind, und die Scheunen leer bleiben.
447. Eigensucht ist es, mit Kleidern zu protzen, mit Schmuck zu prunken,
448. mit Waffen zu prangen, bei Essen und Trinken zu praßen
449. und Schätze zu horten.
450. Diebstahl ist alles, was auf Kosten anderer geht; es ist nicht im Sinn der letzten Wirklichkeit.
《老子》第五十四章 第五十四章
善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃馀;修之于乡,其德乃
长;修之于邦,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以邦观邦,以天下观天下。
吾何以知天下然哉?以此。
54 ~ Das Ordnungsgefüge der Lebensgemeinschaften
451. Was gut verwurzelt ist, wird nicht entwurzelt,
452. Was gut geführt wird, wird nicht verführt.
453. Was in der Kinder und Enkel Gedächtnis lebt, wird nicht untergehen.
454. Wer dem wirkenden Selbst in sich gehorcht, der lebt echt.
455. Wer es in der Familie beachtet, dem wird des Lebens Fülle.
456. Wer es in der Gemeinde beachtet, lernt Beständigkeit.
457. Wer es im Volk beachtet, erkennt, daß es auf die innere Möchtigkeit ankommt.
458. Wer es in der Menschheit beachtet, findet es als das Allumfassende. Darum:
459. Nach Deiner eigenen Reife erkenne die andern.
460. Nach der Reife Deiner Familie miß die andern Familien.
461. Deine Gemeinde sei der Maßstab für die andern Gemeinden.
462. An Deinem Volk miß die andern Völker.
463. Nach Deiner Menschlichkeit beurteile die Menschheit.
464. Wodurch erkenne ich dieses Ordnungsgesetz in der Welt?
465. Durch es selber.
juanjuan - 2008-9-18 11:57:00
德语版 老子道德经(七) 德语阅读 中德对照
《老子》第五十五章
含「德」之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨
弱筋柔而握固。未知牝牡之合而□作,精之至也。终日号而不嗄,和
之至也。
知和曰「常」,知常曰「明」。益生曰祥。心使气曰强。物壮则
老,谓之不道,不道早已。
55 ~ Das Kind—Vorbild der Selbstordnung des Lebens
466. Wer aus seines Ursprungs Fülle lebt, der gleicht dem neugeborenen Kinde.
467. Giftige Nattern beißen es nicht, wildes Getier zerreisst es nicht, Raubvogel-Fänge erstoßen es nicht.
468. Weich sind noch seine Knochen und die Muskeln zart, doch schon fest ist sein Griff.
469. Es ist sich der Geschlechter noch nicht bewusst und hat doch Geschlecht, und seines Geschlechtes Keimkräfte ruhen in ihm.
470. Es kann den ganzen Tag schreien und wird doch nicht heiser: Vollendeter Einklang!
471. Die zum Einklang drängende Kraft des Lebens erkennen, heißt: Seyn Unvergängliches finden; dieses finden, heißt: erleuchtet sein.
472. Sich so von der Ganzheit des Lebens durchdringen lassen, das gibt Segen.
473. Eigenwillig aber seines Lebens Kräfte zur Erhöhung des Genußes zu verwenden, scheint zwar von Stärke zu zeugen; ist aber Täuschung.
474. Alles eigenwillige Handeln ist widersinnig.
475. Was nicht echt ist, das zerfällt.
《老子》第五十六章
知者不言,言者不知。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓「玄同」。故不可得而
亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而
贱。故为天下贵。
56 ~ Die stillordnende Kraft des Weisen
476. Wer erkennt, schweigt. Wer schwätzt, erkennt nicht.
477. Der Weyse schweigt. Er kehrt sich nach innen.
478. Er mildert das Scharfe, klärt das Wirre, dämpft das Grelle, macht sich eins mit dem Unscheinbaren.
479. So wird er des Letzten inne und findet das große Einssein.
480. Er hält sich frei von Zuneigung und Abneigung, fragt nicht nach Gewinn oder Verlust, steht über der Ehre und der Schande.
481. Darum ist ihm wirklich Adel eigen.
juanjuan - 2008-9-18 12:00:00
德语版 老子道德经(七) 德语阅读 中德对照
《老子》第五十七章
以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:
天下多忌讳,而民弥贫;人多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物
滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:「我无为,而民自化;我好静,而民自正;我无事,
而民自富;我无欲,而民自朴。
57 ~ Nichtwirkenwollen Grundgesetz jeder Staatsführung
482. Durch Unbestechlichkeit fördert man des Landes Verwaltung,
483. mit Klugheit führt man ein Heer,
484. mit Nichtwollen aber gewinnt man ein Reich.
485. Woher weiß ich, daß es so ist? Es ergibt sich von selbst.
486. Ein Volk wird arm, in dem Verbote Worte und Handlungen bestimmen.
487. Jede Ordnung läst sich auf, wenn die Menschen nur ihr eigenes Wohlergehen suchen.
488. Umsturz bereitet sich vor, wenn die Menschen berechnend und absonderlich werden.
489. Diebe und Räuber wird es geben, wenn man mit Gesetzen und Befehlen glaubt Ordnung schaffen zu müßen. Daher sagt der Weyse:
490. Ich wirke nicht, so entfaltet sich das Leben in der Gemeinschaft von selbst.
491. Ich bleibe in der Stille, so wird das Volk von selber recht. Ich greife nicht in die Wirt-schaft ein, so blüht das Volk von selber auf.
492. Ich bin ohne Begehr, so wird das Volk von selbst gesunden.
《老子》第五十八章
其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。是以圣人方而不割
,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正也。正复为奇
,善复为妖。人之迷,其日固久。
58 ~ Das Geheimnis gegensätzlichen Werdens
493. Eine Verwaltung, die man nicht merkt, macht das Volk froh.
494. Eine Verwaltung, die alles bestimmen will, macht das Volk schlecht.
495. Glück ruht auf Leid. Leid harrt im Glück. Wer weiß, was eintreffen wird?
496. Ordnung führt zu Unordnung. Gutes verkehrt sich in Schlechtes.
497. Der Mensch erkennt in seiner Verblendung nicht den Wechsel aller Dinge.
498. Der Weyse ist: rechtwinklig von Art — doch st?sst nicht an, unantastbar — doch nicht unnahbar, offen und gerade — doch nicht verietzend, leuchtend — doch nicht blendend.